当前位置:首页 > 生活常识 > 正文

英语里with是什么意思呢(介词系列之with的用法)

with的解释是:有, 以, 用, 同,由于, 和一致…

英语里with是什么意思呢

今天,介绍介词with,也是和大家特别熟的单词了,用法很灵活。首先,我们先确定with的最本质的含义就是“和......(一起)”,这个“一起”不是必须的,“和”才是主要的。其他的意思基本都可以由此引申出来。让我们进入语境当中,仔细体会吧。

1、She lives with her parents;I have a client with me right now. 这就是with最基本的意思了“和......(一起)”,A with B就是A和B(一起)。

2、a girl with red hair;He looked at her with a hurt expression;They're both in bed with flu. 这个是with的一个极其重要的引申义“有”,不论是“具有”、“带有”、“患有”,统统都是“有”,其本质还是“和......一起”,但是通常“人和人”才说是一起,因为人和人是平等的关系,“人和某物”我们则习惯于说“人有某物”。

3、Cut it with a knife. “人和刀一起把它切开”,那不就是说“人用刀把他切开”吗,由此,再引申出with第二个极其重要的引申义“用”。

4、The bag was stuffed with dirty clothes;Sprinkle the dish with salt."(表示以某物填充、覆盖等)",这其实还是“用”的含义,不管是“被用脏衣服填充”也好,“用盐填”也好,都是如此。

5、to fight with sb;I had an argument with my boss. “与…对立;反对”,实际上还是with的本质含义“和......”,和某人打架,和老板争吵。

6、Be careful with the glasses;Don't be angry with her. “关于;对于;对…..来说”,这个可能有些难理解,这是其实还是with的本质含义“和......”,但是不同的是,这里的“和”是单向的,而不是双向的,什么意思呢?比如例句中,“对玻璃杯小心一点”,而不能翻译成“和玻璃杯小心一点”,首先玻璃不是人,其次只有你对玻璃小心,没有玻璃对你小心,所以是单向的。因此也可以认为with此处译为“对......”,这个用法在很多形容词搭配中会用到,可以细心留意。

7、She won't be able to help us with all the family commitments she has;It's much easier compared with last time. "(涉及一事与另一事的关系)",这里其实还是“和.....”,这个理解起来有点难,需要同学们逻辑能力较强,我们可以发现with前后的成分是有很明显的逻辑关系的,“不能帮助我们”和“她有很多家务”有明显的逻辑关系,“这次比上次容易得多”也是明显的对比关系,所以此处的with是逻辑关系上的“和......”。

8、The meal with wine came to $20 each;With all the lesson preparation I have to do I work 12 hours a day. "包括;还有",实际上仍然是“有”这个意思。

9、She sleeps with the window open;Don't stand with your hands in your pockets. "(表示行为方式)",不过我更建议同学们将此处译为是“伴随着......”,有一种with的本义即“和.....一起”的味道在里面,同学们可以将例句多读几遍,相信你会有这种感觉。

10、She blushed with embarrassment;His fingers were numb with cold. “因为;由于;作为…的结果”,这实际上仍然是“伴随着.......”,可以是伴随着尴尬,伴随着寒冷。当然,这里面有因果关系的味道,翻译时,为了语句通顺、逻辑清晰,还是要翻译成“因为”。

11、Skill comes with practice;The shadows lengthened with the approach of sunset.“由于;随着”,这个和例9中是一样的,“伴随着......”。

12、Marine mammals generally swim with the current. “与…方向一致;顺着”,这显然就是with的本义“和......一起”,只不过翻译成“顺着水流”更好一些。

13、Leave it with me.The keys are with reception. “由…持有;由…负责”,这个实际上依旧是with的本义“和......一起”,为什么呢?“由......持有”这个好理解,“由......负责”这个实际上就是“由......持有”稍微变化而得,比如例句中,把它交给我吧,在我手里不是理所应当由我负责吗,就是这个简单的道理。

14、She acted with a touring company for three years;I bank with the HSBC. “为…工作;受雇于;利用…的服务”,仍然是“和......”的意味,为公司工作,存钱在HSBC,本质上都是“和(公司/银行)合作”。

15、I could never part with this ring.Can we dispense with the formalities?"(表示分离)",实际上此处还是with的本义,即表达“和......”,part with 就是“和.....分开”。

16、With all her faults I still love her. “虽然;尽管”,细心的同学可能已经发现了,虽然官方是在此with翻译为“虽然”,但实际意思还是“有”,不信你看,本句意思是“虽然她有很多缺点,我仍然爱她”,这完全等同于“她有很多缺点,但是我仍然爱她”,我们只需要了解这里面有一种转折的语气即可。

17、Off to bed with you;Down with school! "(用于感叹)"这个了解即可,几乎用不到。

【总结】目前为止,我们学习了好几个常用介词,对于“了解本义+结合语境”的方式分析介词的意思已经有了一定的认识,相信有同学已经感觉到了,介词的变化似乎是太多样、太随性了,事实上也确实如此。那么为何会这样呢?老话说得好,世上本没有路,走得多了也就有了路。介词一开始也许只有一种意思,后来人们用得多了自然衍生出诸多含义。而但是我们在做的事情,正是回归初心,追根溯源,这样一来,日后同学们面对任何单词,都会有“任凭风浪起,稳坐钓鱼台”的从容,我与诸位共勉!